Tuesday, September 11, 2007

Have the Portuguese police treated Madeleine's parents fairly?

Sondagem do Daily Mail (cujos leitores não são propriamente o sector mais cosmopolita e confiante nos estrangeiros da população britânica):
















Eu tive que votar para ver o resultado da sondagem, mas espero que não tenha alterado os resultados.

3 comments:

Anonymous said...

EXPLICAÇÃO PARA QUEM NÃO DOMINA MÍNIMAMENTE A LÍNGUA INGLESA:

Neste inquérito inglês pergunta-se hoje aos leitores se acham que as autoridades portuguesas trataram defecientemente os pais da Medeleine.

Apesar da divulgação nos jornais ingleses, também hoje, do resultado dos testes de ADN, feitos em Inglaterra, que terão alegadamente confirmado estarem de acordo com os códigos genéticos da Maddie, a resposta é mesmo assim 51% crítica às autoridades portuguesas e só é 48% favorável.

Zé da Burra o Alentejano

Miguel Madeira said...

Penso que "fairly" quer dizer "razoavelmente", "de forma justa" (fair - justo), não "deficientemente".

Ou seja, parece-me que 53% dos leitores do Mail acha que a policia portuguesa foi justa (e não o oposto).

De qualquer forma, signifique fairly o que significar, parece que a opinião pública inglesa está muito dividida (talvez mais que a portuguesa)

Anonymous said...

Obrigado pela sua informação. tinha entendido o contrário! Ne qualquer maneira a opinião pública inglesa está praticamente dividida a meio.