Wednesday, September 30, 2009

O caso Polansky

Alguns artigos sobre o caso Roman Polansky, actualmente detido por violação de uma rapariga de 13 anos (à altura, claro):



- Reminder: Roman Polanky raped a child, por Kate Harding

Uma passagem deste último:
Let's keep in mind that Roman Polanski gave a 13-year-old girl a Quaalude and champagne, then raped her, before we start discussing whether the victim looked older than her 13 years, or that she now says she'd rather not see him prosecuted because she can't stand the media attention. Before we discuss how awesome his movies are or what the now-deceased judge did wrong at his trial, let's take a moment to recall that according to the victim's grand jury testimony, Roman Polanski instructed her to get into a jacuzzi naked, refused to take her home when she begged to go, began kissing her even though she said no and asked him to stop; performed cunnilingus on her as she said no and asked him to stop; put his penis in her vagina as she said no and asked him to stop; asked if he could penetrate her anally, to which she replied, "No," then went ahead and did it anyway, until he had an orgasm.
Já agora, dá-me a ideia que as diferenças "linguisticas" entre o português e o inglês (ou será entre a Europa e os EUA?) estão a provocar alguns equívocos sobre este caso. Em Portugal, "sexo forçado com alguém" é "violação" (independentemente da idade da vitima), enquanto "sexo consentido com alguém abaixo de uma certa idade" é "abuso sexual de menores"; nos EUA, ambas as situações são "rape". Tal, mais a idade da vitima na altura, pode dar a ideia de que a "rape" de que Polansky é acusado é a de "sexo consentido com alguêm abaixo de uma certa idade" (o nosso "abuso sexual de menores") - veja-se o artigo do Público de ontem, em que se diz que Polansky é acusado de "ter tido sexo com uma menor". Mas não - o que Polansky foi acusado (e dá-me a ideia que não há grande polémica sobre os factos) foi mesmo de sexo não-consentido com uma menor.

Por outro lado, reconheço que haverá um argumento a favor de Polansky - o facto da vítima (agora com 45 anos) ser, aparentemente, da opinião que ele não deve ser preso.

3 comments:

Ricardo Alves said...

As vítimas não são os únicos interessados em que se faça justiça. E portanto não concordo com o último parágrafo.

Anonymous said...

Não sei se nos EUA há o conceito de crime público. Também não sei se a violação é em Portugal um crime público ou não.

Se a violação fôr um crime público, então ele é um criminoso independentemente da opinião e da queixa da vítima.

Se, pelo contrário, não se tratar de um crime público, então talvez o perdão da vítima seja suficiente.

Luís Lavoura

JLP said...

Julgo que nos ordenamentos anglo-saxónicos também há a distinção: há o rape, o statutory rape e a child molestation ou child sexual abuse.